Лексико-грамматические пояснения к Молитве за Государство Израиль
Эстер Ирина Хлынова
Пасук 1:
אָבינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם, צוּר יִשׂרָאֵל וְגוֹאֲלוֹ
בָּרֵךְ אֶת מְדִינַת יִשְׂרָאֵל, רֵאשִׁית צְמִיחַת גְּאֻלָּתֵנוּ
Пояснения:
אָבינוּ ави-ну – от: אָב ав (m) – отец / Voc.s., с местоименным суффиксом 1 pl.
שֶׁבַּשָּׁמַיִם ше-ба-шамайим – от: שֶׁ ше – который; בְּ бе – в; שָׁמַיִם шамайим (m, pl) – небо / Prepositionalis
צוּר цур (m) – скала, крепость; твердыня / Voc.s., в составе смихута
יִשְׂרָאֵל Йисраэль (m) — имя собственное, данное Яакову в таинственном ночном поединке при возвращении из Падан Арама / G.s., в составе смихута
צוּר יִשׂרָאֵל Цур Исраэль – смихут со значением: Твердыня Израиля
וְגוֹאֲלוֹ ве-гоал-о – от: וְ ве – и; גָּאַל — לִגְאֹל — гааль — лиголь — спасать / pa’al, participium praes., Voc.s.m., с местоименным суффиксом 3 s.m.: и Спасающий его
… О Отец наш, который на небе, Твердыня Израиля и его Защитник…
בָּרֵךְ барех – от: בֵּרַךְ — לְבָרֵךְ — барех — леварех – благословлять / pi’el, imperat., 2 s.m.: благослови!
אֶת эт – предлог прямого дополнения
מְדִינַת мединат – от: מְדִינָה медина (f) – государство / Acc.s., в составе смихута
יִשְׂרָאֵל Йисраэль (m) — имя собственное, данное Яакову в таинственном ночном поединке при возвращении из Падан Арама / G.s., в составе смихута
מְדִינַת יִשְׂרָאֵל мединат Исраэль – смихут со значением: государство Израиль
רֵאשִׁית решит (f) – начало / Acc.s., в составе смихута
צְמִיחַת цмихат – от: צָמַח — לִצְמֹחַ — цамах — лицмоах – расти, pa’al, от этого глагола — отглагольное существительное (имя действия), образованное по модели «ктила» — צְמִיחָה цмиха (f) (см. сайт Иврит через мозг, генератор ивритских слов), со значением: рост / G.s. в составе смихута
גְּאֻלָּתֵנוּ геулат-ену – от: גְּאֻלָּה геула (f) – избавление / G.s., с местоименным суффиксом 1 pl., в составе смихута.
רֵאשִׁית צְמִיחַת גְּאֻלָּתֵנוּ решит цмихат геулатену – двойной смихут со значением: начало роста избавления нашего
…благослови Государство Израиль — начало роста Избавления нашего...
Пасук 2:
הָגֵן עָלֶיהָ בְּאֵבְרַת חַסְדֶּךָ וּפְרֹשׂ עָלֶיהָ סֻכַּת שְׁלוֹמֶךָ
וּשְׁלַח אוֹרְךָ וַאֲמִתְּךָ לְרָאשֶׁיהָ, שָׂרֶיהָ וְיוֹעֲצֶיהָ,
וְתַקְּנֵם בְּעֵצָה טוֹבָה מִלְּפָנֶיךָ
Пояснения:
הָגֵן hаген – от: הֵגֵן — לְהָגֵן — hеген — леhаген – защищать / if’il, imperat., 2 s.m.: защити!
עָלֶיהָ алеhа – от: עַל аль prep. – на, об, касательно / с местоименным суффиксом 3 s.f.: защити ее (т.е. Мединат Исраэль)
בְּאֵבְרַת бе-эврат – от: בְּ бе – в; אֶבְרָה эвра (f) – перо, крыло птицы / Prepositionalis s., в составе смихута
חַסְדֶּךָ хасд-еха – от: חֶסֶד хесед (m) – милость / G.s. в составе смихута, с местоименным суффиксом 2 s.m.
אֵבְרַת חַסְדֶּךָ эврат хасдеха – смихут со значением: крыло милости Твоей…
וּפְרֹשׂ у-фрос – от: וְ ве – и; פָּרַשׂ — לִפְרֹשׂ — фрос — лифрос – расстилать / pa’al, imperat., 2 s.m.: расстели!
סֻכַּת сукат – от: סֻכָּה Сукка (f) – шалаш / Acc.s., в составе смихута
שְׁלוֹמֶךָ шлом-еха – от: שָׁלוֹם шалом (m) – мир / G.s. в составе смихута, с местоименным суффиксом 2 s.m.
סֻכַּת שְׁלוֹמֶךָ суккат шломеха – смихут со значением: шатер мира Твоего…
… защити его крылом милости Твоей и расстели над ним шатер мира Твоего…
וּשְׁלַח у-шлах – от: וְ ве- и; שָׁלַח — לִשְׁלֹחַ — шалах – лишлоах – посылать / pa’al, imperat., 2 s.m.: пошли!
אוֹרְךָ орха – от: אוֹר ор (m) – свет / Acc.s., с местоименным суффиксом 2 s.m.: свет Твой…
וַאֲמִתְּךָ ва-амитеха – от: וְ ве – и; אֱמֶת эмет (f) – правда, истина / Acc.s., с местоименным суффиксом 2 s.m.: правду Твою…
לְרָאשֶׁיהָ ле-раше-hа – от: לְ ле – предлог дательного падежа; רֹאשׁ рош (m) – глава, руководитель / Prepositionalis pl., с местоименным суффиксом 3 s.f.: ее главам…
שָׂרֶיהָ сареhа – от: שָׂר сар (m) – министр / Prepositionalis pl., с местоименным суффиксом 3 s.f.: ее министрам
וְיוֹעֲצֶיהָ ве-йоацеhа – от: וְ ве – и; יָעַץ — לָעוּץ — йаац — лауц – советовать кому (לְ) / pa’al, participium praesentis, Prepositionalis pl.m., с местоименным суффиксом 3 s.f.: советующим ей… при субстантивации получается: ее советникам…
… и пошли Свет Твой и Истину Твою его (Мединат Исраэль) главам, министрам и советникам…
וְתַקְּנֵם ве-такнем – от: וְ ве – и; תִּקֵּן — לְתַקֵּן — тикен — летакен – исправлять / pi’el, imperat, 2 s.m., с объектным окончанием 3 pl.m.: исправь их (т.е. советников)!
בְּעֵצָה бе-эца – от: בְּ бе – в; עֵצָה эца (f) – совет / Prepositionalis s.
טוֹבָה това – от: טוֹב тов adj. – хороший / Prepositionalis s.f., согласовано с עֵצָה .
מִלְּפָנֶיךָ ми-льфан-еха — от: מִן мин prep. – от, из ; לִפְנֵי лифней prep. – перед, до / с местоименным суффиксом 2 s.m.: от [находящегося] пред Тобой
… и исправь их советом добрым из [советов, находящихся пред] Тобой…
Пасук 3:
חַזֵּק אֶת יְדֵי מְגִנֵּי אֶרֵץ קָדְשֵׁנוּ
וְהַנְחִילֵם אֱלֹהֵינוּ יְשׁוּעָה וַעֲטְּרֵת נִצָּחוֹן תְּעַטְּרֵם,
וְנָתַתָּ שָׁלוֹם בָּאָרֶץ וְשִׂמְחַת עוֹלָם לְיוֹשְׁבֶיהָ
Пояснения:
חַזֵּק хазек – от: חִזֵּק — לְחַזֵּק — хизек — лехазек – укреплять / pi’el, imperat, 2 s.m.: укрепи!
אֶת эт – предлог прямого дополнения
יְדֵי йедей – от: יָד йад (f) – рука / Acc. pl., в составе смихута
מְגִנֵּי мегиней – от: מָגֵן маген (m) – щит, защитник / G.pl., в составе смихута
אֶרֵץ эрец (f) – земля, страна / G.s., в сопряженном состоянии в составе смихута
קָדְשֵׁנוּ кодш-ену – от: קֹדֶשׁ кодеш (m) – святыня, святость / G.s., в составе смихута, с местоименным суффиксом 1 pl.: наша Святыня
יְדֵי מְגִנֵּי אֶרֵץ קָדְשֵׁנוּ йедей мегиней эрец кодш-ену – тройной смихут со значением: руки защитников святой земли нашей…
… укрепи руки защитников святой земли нашей…
וְהַנְחִילֵם ве-hанхилем – от: הִנְחִיל — לְהַנְחִיל — hинхиль — леhанхиль – оставить в наследство, передать во владение / if’il, imperat, 2 s.m., с объектным окончанием 3 pl.m.: и надели их… … и дай им…
אֱלֹהֵינוּ — от אֱלֹהִים — Б-г / грамматически это множественное число, м.р., форма для сочетания с местоименным суффиксом, Voc.: … о, Б-г наш!
יְשׁוּעָה йешуа (f) – спасение / Acc.s.: …спасение…
… и дай им, о Б-г наш, спасение…
וַעֲטְּרֵת ва-атерет – от: וְ ве – и; עֲטָרָה атара(f) – корона, венец (См. Sefaria, Siddur Ashkenaz, The BDB (Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon) / Acc.s., сопряженная форма в составе смихута
נִצָּחוֹן ницахон (m) – победа / G.s., в составе смихута
תְּעַטְּרֵם театр-ем – от: עִטֵּר — לְעַטֵּר — итер — леатер – украшать, награждать / pi’el, impf, 2 s.m. ( תְּעַטֵּר), с объектным окончанием 3 pl.m.: … награди их…
…и венцом победы награди их!..
וְנָתַתָּ ве-натата – от: נָתַן — לָתֵת — натан — латет – давать / pa’al, pf, 2 s.m., с вав-перевертышем: и дашь Ты…
שָׁלוֹם шалом (m) — мир / Acc.s.
בָּאָרֶץ ба-арец – от: בְּ бе – в; אֶרֶץ эрец (f) – земля
… и дашь Ты мир Земле…
וְשִׂמְחַת ве-симхат – от: וְ ве – и; שִׂמְחָה симха (f) – радость / Acc.s., в составе смихута
עוֹלָם олам (m) – мир, вечность, человечество / G.s., в составе смихута
שִׂמְחַת עוֹלָם симхат олам – сопряженное сочетание со значением: всеобщая радость
לְיוֹשְׁבֶיהָ ле-йошвеhа – от: לְ ле – предлог дательного падежа; יוֹשֵׁב йошев (m) – житель / Prepositionalis s., с местоименным суффиксом 3 s.f.: ее жителям…
… и безграничную радость ее жителям…
Пасук 4:
וְאֶת אַחֵינוּ כָּל בֵּית יִשְׂרָאֵל,
פְּקָד נָא בְּכָל אַרְצוֹת פְּזוּרֵיהֶם,
וְתוֹלִיכֵם מְהֵרָה קוֹמְמִיּוּת לְצִיּוֹן עִירֶךָ וְלִירוּשָׁלַיִם מִשְׁכַּן שְׁמֶךָ
כַּכָּתוּב בְּתוֹרַת מֹשֶׁה עַבְדֶּךָ
Пояснения:
וְאֶת ве-эт – от: וְ ве – и; אֶת эт – предлог прямого дополнения
אַחֵינוּ ахей-ну – от: אָח ах (m) – брат / Acc.pl., с местоименным суффиксом 1 pl.
כָּל коль – весь, каждый (перед существительным с артиклем) / Acc.s.m, определение к בֵּית
בֵּית бейт – от: בַּיִת байт (m) – дом / Acc.s., в составе смихута
יִשְׂרָאֵל Йисраэль (m) — имя собственное, данное Яакову в таинственном ночном поединке при возвращении из Падан Арама / G.s., в составе смихута
… и братьев наших, весь дом Израиля…
פְּקָד пкод – от: פָּקַד — לִפְקֹד — пакад — лифкод – приказывать, посещать, помнить / pa’al, imperat, 2 s.m.: посети!
נָא на particle – пожалуйста!
בְּכָל бе-холь – от: בְּ бе – в; כָּל коль – весь, каждый (перед существительным c артиклем) / Prepositionalis s.f., определение к אַרְצוֹת . אַרְצוֹת в аттрибутивной позиции, כָּל коль — каждый
אַרְצוֹת арцот – от: אֶרֶץ эрец (f) – земля / Prepositionalis s., в составе смихута
פְּזוּרֵיהֶם пзурейhэм – от: פִּזּוּר пизур (m) – разбрасывание, рассеяние / G.s., в составе смихута, с местоименным суффиксом 3 pl.m.:
… и посети [их], пожалуйста, во всех странах их рассеяния
וְתוֹלִיכֵם ве-толихем – от: הוֹלִיךְ — לְהוֹלִיךְ — hолих — леhолих – вести, проводить / hif’il, impf, 2 s.m., с местоименным суффиксом 3 pl.m.: … веди их!
מְהֵרָה меhэра (f) – быстрота; adv. – быстро (Sefaria, Jastrow Dictionary): быстро
קוֹמְמִיּוּת комемийут adv. – с гордо поднятой головой, прямо (Sefaria, Klein Dictionary)
לְצִיּוֹן ле-Цийон – от: לְ ле – предлог дательного падежа; צִיּוֹן Цийон – гора Сион / Prepositionalis s.
עִירֶךָ ир-еха – от: עִיר ир (f) – город / Prepositionalis s., с местоименным суффиксом 2 s.m.
צִיּוֹן עִירֶךָ Цийон ир-еха – словосочетание-примыкание со значением: … Цийон – город Твой…
וְלִירוּשָׁלַיִם ве-ль-Ирушалайм – от: וְ ве – и; לְ ле – предлог дательного падежа; יְרוּשָׁלַיִם Йерушалайм (f) – Иерусалим / Prepositionalis s.
מִשְׁכַּן мишкан (m) – жилище / Prepositionalis s., в составе смихута
שְׁמֶךָ шм-еха – от: שֵׁם шем (m) – имя / G.s., с местоименным суффиксом 2 s.m., в составе смихута
מִשְׁכַּן שְׁמֶךָ мишкан шм-Еха – смихут со значением: …обитель Имени Твоего…
… и веди их с гордо поднятой головой в Цийон – город Твой, и в Иерусалим – обитель Имени Твоего…
כַּכָּתוּב ка-катув – от: כְּ־ ке adj. – как; כָּתוּב катув adj. – написанный / Prepositionalis s.: …как написано…
בְּתוֹרַת бе-Торат – от: בְּ бе – в чем; תּוֹרָה Тора (f) – Тора / Prepositonalis s., в составе смихута
מֹשֶׁה Моше – имя собственное, Моше, рабейну / G.s., в составе смихута
עַבְדֶּךָ авд-еха – от: עֶבֶד эвед (m) – раб / G.s.
מֹשֶׁה עַבְדֶּךָ Моше авд-еха – словосочетание-примыкание со значением: … Моше – раб Твой…
… как написано в Торе Моше, раба Твоего:
Пасук 5:
אִם יִהְיֶה נִדַּחֲךָ בִּקְצֵה הַשָּׁמַיִם, מִשָּׁם יְקַבֶּצְךָ יְיָ אֱלֹהֶיךָ וּמִשָּׁם יִקָחֶךָ
Пояснения:
אִם им conj. – если
יִהְיֶה йиhйе – от: הָיָה — לִהְיוֹת — hайа — лиhйот – быть / pa’al, impf, 3 s.m.
נִדַּחֲךָ нидах-аха – от: נִדַּח — לְהִנָּדַח — нидах — леhинадах – быть изгнанным / nif’al, part.praes., m.s., с местоименным суффиксом 2 s.m.: …твой изгнанный…
בִּקְצֵה би-кце – от: בְּ бе – в; קָצֶה каце (m) – край, конец / Prepositionalis s., в составе смихута
הַשָּׁמַיִם hа-шамайим – от: שָׁמַיִם шамайим (m.pl.) – небо / G.s., в составе смихута
קְצֵה הַשָּׁמַיִם кце hа-шамайим – смихут со значением: …край неба…
… если будет изгнанник твой на краю неба…
מִשָּׁם ми-шам – от: מִן мин – из; שָׁם шам adv. – там: …оттуда…
יְקַבֶּצְךָ йекабец-ха – от: קִבֵּץ — לְקַבֵּץ — кибец — лекабец – собирать (людей) / pi’el, impf, 3 s.m., с местоименным суффиксом 2 s.m.: …он соберет тебя…
יְיָ — сокращенное написание Четырехбуквенного Имени. Произносится: Адонай, Г-дь / N.s.
אֱלֹהֶיךָ — от אֱלֹהִים — Б-г / N.s., с местоименным суффиксом 2 s.m.: …твой Б-г…
וּמִשָּׁם у-ми-шам – от: וְ ве – и; מִן мин – из; שָׁם шам adv. – там: … и оттуда…
יִקָחֶךָ йиках-еха – от: לָקַח — לָקַחַת — лаках — лакахат — брать / pa’al, impf, 3 s.m., с местоименным суффиксом 2 s.m. : …возьмет тебя…
… если будет изгнанник твой на краю неба, оттуда соберет тебя Г-дь Б-г твой, и оттуда возьмет тебя…
Пасук 6:
וְהֱבִאֲךָ יְיָ אֱלֹהֶיךָ אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר יָרְשׁוּ אֲבֹתֶיךָ
וִירִשׁתָּהּ,
וְהֵיטִבְךָ וְהִרְבְּךָ מֵאֲבֹתֶיךָ
Пояснения:
וְהֱבִאֲךָ ве-hэви-аха – от: וְ ве – и, зд. – вав-перевертыш; הֵבִיא — לְהָבִיא — hэви — леhави – приводить / if’il, pf, 3 s.m., с местоименным суффиксом 2 s.m.: …и приведет тебя…
יְיָ — сокращенное написание Четырехбуквенного Имени. Произносится: Адонай, Г-дь / N.s.
אֱלֹהֶיךָ — от אֱלֹהִים — Б-г / N.s., с местоименным суффиксом 2 s.m.: …твой Б-г…
אֶל эль prep. – к
הָאָרֶץ hа-арец – от: הַ hа — артикль ; אֶרֶץ эрец (f) – страна / Prepositionalis s.
אֲשֶׁר ашер pronomen relativum – который
יָרְשׁוּ йаршу – от: יָרַשׁ — לָרֶשֶׁת — йараш — ларешет – унаследовать / pa’al, pf, 3 pl.m.: …унаследовали…
אֲבֹתֶיךָ авот-ейха – от: אָב ав (m) – отец / N.pl., с местоименным суффиксом 2 s.m.: …твои отцы…
וִירִשׁתָּהּ ви-ришт-аh – от: וְ ве – и, зд. – вав-перевертыш; יָרַשׁ — לָרֶשֶׁת — йараш — ларешет — унаследовать / pa’al, pf, 2 s.m., с объектным окончанием 3 s.f. Т.е. ожидаемая форма 2 s.m. – יָרַשְׁתָּ йарашта. Объектное окончание 3.s.f. – ָהּ . (См. об этом: Иврит через мозг, п. 3.2.3.1 – Объектные окончания глаголов – общий принцип и список окончаний). Перевод: … и ты (m.s.) унаследуешь ее (т.е. землю)…
וְהֵיטִבְךָ ве-hэйтив-ха – от: וְ ве – и, зд. – вав-перевертыш; הֵיטִיב — לְהֵיטִיב — hэтив — леhэтив — делать добро, улучшать / if’il, pf, 3 s.m., с объектным окончанием 2 s.m.: … и улучшит Он тебя…
וְהִרְבְּךָ ве-hирб-еха – от: וְ ве – и, зд. – вав-перевертыш; от корня ר-ב-ה, pa’al רָבָה раба – быть, становиться большим; отсюда if’il (биньян с активным побудительным значением) – הִרְבָּה — לְהַרְבּוֹת — hирба — леhарбот — заставить стать больше, многочисленнее / if’il, pf, 3 s.m., с объектным окончанием 2 s.m.: …размножит тебя…
מֵאֲבֹתֶיךָ ме-авот-еха – от: מִן мин prep. – от, используется для образования сравнительной конструкции (см. Томас О.Ламбдин. Учебник древнееврейского языка. § 31, с. 79.); אָב ав (m) – отец / Prepositionalis pl., с местоименным суффиксом 2 s.m.: по сравнению с отцами твоими
… и приведет тебя (ве-hэви-аха) Г-дь Б-г твой в эту страну, которую унаследовали (йаршу) твои отцы,
и ты унаследуешь ее (ви-ришт-аh),
и [Он] сделает тебя лучше (ве-hэйтив-ха) и многочисленнее (ве-hирб-еха), чем твои отцы…
Пасук 7:
וְיַחֵד לְבָבֵנוּ לְאַהֲבָה וּלְיִרְאָה אֶת שְׁמֶךָ,
וְלִשְׁמֹר אֶת כָּל דִּבְרֵי תוֹרָתֶךָ
וּשְׁלַח לָנוּ מְהֵרָה בֶּן דָּוִד מְשִׁיחַ צִדְקֶךָ,
לִפְדּוֹת מְחַכֵּי קֵץ יְשׁוּעָתֶךָ
Пояснения:
וְיַחֵד ве-йахед – от: וְ ве – и; יִחֵד — לְיַחֵד — йихед — лейахед – объединять (Jastrow Dictionary); посвящать (Klein Dictionary); выделять, обособить / pi’el, imperat., 2 s.m.: …посвяти…
לְבָבֵנוּ левав-ену – от: לֵבָב левав (m) – сердце / Acc.pl., с местоименным суффиксом 1 pl.: …наше сердце…
לְאַהֲבָה ле-аhава – от: לְ ле – предлог дательного падежа; אַהֲבָה аhава (f) – любовь / Prepositionalis s: … для любви…
וּלְיִרְאָה у-ле-иръа – от: וְ ве – и; לְ ле – предлог дательного падежа; יִרְאָה йиръа (f) – страх / Prepositionalis s.: … и для трепета…
אֶת эт – предлог прямого дополнения
שְׁמֶךָ шм-еха – от: שֵׁם шем (m) – имя / Prepositionalis s., с местоименным суффиксом 2 s.m.: …имени Твоего…
…и посвяти наше сердце для любви и для трепета перед Именем Твоим…
וְלִשְׁמֹר ве-лишмор – от: וְ ве – и; שָׁמַר — לִשְׁמֹר — шамар — лишмор – беречь; соблюдать, хранить / pa’al, infinitivus
כָּל коль – весь, каждый (перед определенным существительным) / каждый, определение к דִּבְרֵי
דִּבְרֵי диврей – от: דָּבָר давар (m) – вещь, слова (pl.) / Prepositionalis pl., в составе смихута
תוֹרָתֶךָ торат-еха – от: תּוֹרָה Тора (f) – Тора / G.s., в составе смихута, с местоименным суффиксом 2 s.m.
… и для соблюдения (лишмор) всех (коль) слов (диврей) Торы Твоей (Торат-еха)…
וּשְׁלַח у-шлах – от: וְ ве – и; שָׁלַח — לִשְׁלֹחַ — шалах — лишлоах — посылать / pa’al, imperativus, 2 s.m.: пошли!
לָנוּ л-ану – от: לְ ле – к / с местоименным суффиксом 1 pl.: … нам…
מְהֵרָה меhэра adv. – быстро (Jastrow Dictionary)
בֶּן бен (m) – сын / Acc.s., в составе смихута
דָּוִד Давид – царь Давид / G.s., в составе смихута
בֶּן דָּוִד бен Давид – смихут со значением: сын Давида
מְשִׁיחַ мешиах – от: מָשִׁיחַ машиах (m) – Машиах / Acc.s., в составе смихута
צִדְקֶךָ цидк-еха – от: צֶדֶק цедек (m) – справедливость / G.s., в составе смихута, с местоименным суффиксом 2 s.m.
מְשִׁיחַ צִדְקֶךָ мешиах цидк-еха – смихут со значением: … Машиах справделивости Твоей…
Двойной винительный падеж дополнения и сказуемого (Соболевский, латынь, § 438, с. 135):
Управляющий глагол — שְׁלַח шлах
Acc. прямого дополнения – בֶּן דָּוִד бен Давид
Acc. имени сказуемого – מְשִׁיחַ צִדְקֶךָ мешиах цидк-еха
… и пошли нам скорее потомка Давида – праведного Машиаха…
לִפְדּוֹת лифдот – от: פָּדָה — לִפְדּוֹת — пада — лифдот – выкупать, выручать (в торговле) / pa’al, infinitivus: …чтобы избавить…
מְחַכֵּי мехакей – от: חִכָּה — לְחַכּוֹת — хика — лехакот — ждать / pi’el, part. praes., Acc.pl.m., в составе смихута
קֵץ кец (m) – конец, установленное время (Jastrow Dictionary) / G.s., в составе смихута
יְשׁוּעָתֶךָ йешуат-еха – от: יְשׁוּעָה йешуа (f) – спасение / G.s., в составе смихута, с местоименным суффиксом 2 s.m.
מְחַכֵּי קֵץ יְשׁוּעָתֶךָ мехакей кец йешуат-еха – двойной смихут со значением: …ожидающие завершения спасения Твоего…
… чтобы избавить (лифдот) ожидающих спасения Твоего…
Пасук 8:
הוֹפַע בַּהֲדַר גְּאוֹן עֻזֶּךָ
עַל כָּל יוֹשְׁבֵי תֵבֵל אַרְצֶךָ,
וְיֹמַר כֹּל אֲשֶׁר נְשָׁמָה בְאַפּוֹ
Пояснения:
הוֹפַע hофа – от: הוֹפִיעַ — לְהוֹפִיעַ — hофийа — леhофийа — появляться, выступать (на сцене) / if’il, imperat, 2 s.m. (см. иврит через мозг, генератор ивритских слов): … появись!
בַּהֲדַר ба-hадар – от: בְּ бе – в; הָדָר hадар (m) – великолепие / Prepositionalis s., в составе смихута
גְּאוֹן геон – от: גָּאוֹן гаон (m) – гений; величие / G.s., в составе смихута
עֻזֶּךָ уз-еха – от: עֹז оз (m) – сила, мощь / G.s., в составе смихута, с местоименным суффиксом 2 s.m.
הֲדַר גְּאוֹן עֻזֶּךָ hадар геон уз-еха – двойной смихут со значением: …великолепие величия силы Твоей…
… появись в великолепии величия силы Твоей…
עַל аль prep. – на, об, касательно
כָּל коль – весь, каждый (перед определенным существительным) / Prepositionalis pl., согласовано с יוֹשְׁבֵי
יוֹשְׁבֵי йошвей – от: יָשַׁב — לָשֶׁבֶת — йашав — лашевет – сидеть / pa’al, participium praesentis, Prepositionalis pl.m., в составе смихута
תֵבֵל тевель (f) – мир, вселенная / G.s., в составе смихута
אַרְצֶךָ арц-еха – от: אֶרֶץ эрец (f) – земля / G.s., в составе смихута, с местоименным суффиксом 2 s.m.:
יוֹשְׁבֵי תֵבֵל אַרְצֶךָ йошвей тевель арц-еха – двойной смихут со значением: … жители (йошвей) вселенной (тевель) земли Твоей (арц-еха)…
… над всеми живущими во вселенной земли Твоей…
וְיֹמַר ве-йомар – от: וְ ве – и; אָמַר — לֵאמֹר — амар – лемор – говорить / pa’al, impf, 3 s.m.: …он скажет…
כֹּל коль – весь, каждый (перед определенным существительным) / N.s.
אֲשֶׁר ашер pronomen relativum – который / N.s.m.
נְשָׁמָה нешама (f) – душа / N.s.f.
בְאַפּוֹ бе-аф-о – от: בְּ бе – в; אַף аф (m) – нос / Prepositionalis s., с местоименным суффиксом 3 s.m.: … [в его носу =] в нем…
… и скажет каждый, у которого душа в нем…
Пасук 9:
יְיָ אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל מֶלֶךְ
וּמַלכוּתוֹ בַּכֹּל מָשָׁלָה,
אָמֵן סֶלָה
Пояснения:
יְיָ — сокращенное написание Четырехбуквенного Имени. Произносится: Адонай, Г-дь / N.s.
אֱלֹהֵי — от אֱלֹהִים — Б-г / N.s., определение к יְיָ , форма для смихута
יִשְׂרָאֵל Йисраэль (m) — имя собственное, данное Яакову в таинственном ночном поединке при возвращении из Падан Арама. См. Ваишлах (Берешит, 32:29) / G.s., в составе смихута
מֶלֶךְ мелех (m) – царь /N.s., именная часть сказуемого, глагол опущен.
… Г-дь, Б-г Израиля, — Царь…
וּמַלכוּתוֹ у-малхут-о – от: וְ ве – и; מַלְכוּת малхут (f) – царство / N.s., с местоименным суффиксом 3 s.m.: … и Его царство…
בַּכֹּל ба-коль – от: בְּ бе – в; כֹּל коль – все / субстантивированно, Prepositionalis s.
מָשָׁלָה машала – от: מָשַׁל — לִמְשֹׁל — машаль — лимшоль – управлять чем (בְּ), властвовать / pa’al, pf, 3 s.f.: … она управляет…
(ср. Пс.103, 19)
… и Его Царство над всем (ба-коль) властвует (машала)…
אָמֵן амен (m) — твердость, прямизна; (f) — ответ «Амен» (Jastrow Dictionary).
Ср. глагол: אָמֵן амен – быть сильным, выносливым; binjan pi’el: אִמֵּן — לְאַמֵּן — имен — леамен – поддерживать, подтвержать, одобрять. См. Jastrow Dictionary / В этом гл. imperat. 2 s.m.: אַמֵּן
סֶלָה села interj. – технический музыкальный термин в книге Псалмов, указывающий на паузу. Вероятно это указание на поднятие голоса, и происходит от глагола סלל – поднимать голос (Sefaria, Klein Dictionary). Ср. Пс. 68, 5.
… Амен! Села!…
К лексико-грамматическим пояснениям других текстов из Сидура